Traducteur(trice) technique

  
   
Secteur : Langues
Niveau d’études minimal : Bac+5
Compétences requises : traduire écrire transmettre.

Si la traduction littéraire attire de nombreux candidats, c’est pourtant la traduction technique qui offre le plus de perspectives d’emploi. Près des trois quarts des traductions concernent des documents commerciaux, techniques, scientifiques. Spécialisé dans un ou plusieurs des 25 domaines recensés par la SFT (Société française des traducteurs), le traducteur technique apporte toute sa connaissance du sujet au-delà de la simple traduction littérale. Il travaille surtout pour l’édition et pour les entreprises. Quelques rares opportunités existent dans la fonction publique (ministères, Nations unies, Union européenne, etc.), où les traductions concernent des documents juridiques, économiques et diplomatiques. Dans ce cas, il faut avoir une bonne connaissance des administrations française et internationale, du droit, de l’économie, etc.


Personnalité

Intérêts professionnels selon le modèle RIASEC

A Artistique
Souhaite exprimer ses émotions ou pensées à travers des formes d'art.
S Social
Attiré par les activités favorisant le contact avec les autres, particulièrement dans le but de les aider.

Formation


Découvrez plus de métiers

Langues

    Annonces liées

    A propos

    Orientini.Com est un espace d'aide à l'orientation en Tunisie, et ne constitue en aucun cas un substitut pour les sites officiels du ministère de l'Enseignement Supérieur, ceux du ministère de l'Education ou ceux du ministère de la Formation Professionnelle et de l'Emploi.

    Avis des lecteurs

    Top